Проблема байронизма в русской литературе. Толстой и мировая литература. Тураев Законы Хаммурапи 49 RUR Похожее. Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан 85 RUR Похожее. Виктория Балашова Загадочный Шекспир 129 RUR Похожее. Гете и Виктора Гена об Италии в круге чтения А. Островского (1. 87.
Островского на двух книгах из личной библиотеки драматурга: «Путешествие в Италию» И.- В. Взгляды и беглые заметки» немецкого культуролога Виктора Гена. Исследование помет в контексте нравственно- философских и эстетических исканий Островского 1. Устное народное творчество. Гете и Виктора Гена об Италии в круге чтения А. Островского (1. 87. Научная статья по специальности. Устное народное творчество. ГЕТЕ И ВИКТОРА ГЕНА ОБ ИТАЛИИ В КРУГЕ ЧТЕНИЯ А. Н. ОСТРОВСКОГО (1. В статье рассматриваются пометы А. Н. Островского на двух книгах из личной библиотеки драматурга: «Путешествие в Италию» И.- В. Взгляды и беглые заметки» немецкого культуролога Виктора Гена. Исследование помет в контексте нравственно- философских и эстетических исканий Островского 1. Гольдони, Италия, театр, драматургия, эстетика. Островский - переводчик итальянских драматургов - большой интерес представляют пометы писателя на двух книгах из его личной «московской библиотеки», хранящейся в Пушкинском Доме . Это «Путешествие в Италию» И.- В. Взгляды и беглые заметки» . Немногочисленные пометы, сделанные карандашом на полях и в тексте произведений, чрезвычайно важны для понимания эстетики и творчества Островского 1. Италии. Переводу было предпослано Предисловие от издателя: «. Профессор Тихонравов написал большую книгу о начале русского театра, Стороженко посвятил свою деятельность изучению Шекспира, Веселовский писал о Мольере. Гена, увидевшая свет в 1. России в 1. 87. 2 г. В «Предисловии переводчика» сказано: «Мы признаем (книгу. В обоих книгах, написанных по следам путешествий по Италии (Гете - в 1. В. Гена - в 1. 83. Италии в контексте сравнительного анализа с другими странами и народами. Путевые и дневниковые записи Гете, представляющие собой целостное завершенное художественное произведение и исследование В. Гена, теоретическое по форме, однако сохраняющее в основе «сюжет» путешествия из Европы в Италию и отличающееся живописанием картин природы, являются документами эстетической, исторической, философской просветительской мысли Европы начала и середины XIX в. Ту- раев, «Италия обогатила поэта такими впечатлениями, которые уже подготовили выходы за рамки эстетической системы веймарского классицизма» . Книга, составленная из эссе, дневниковых записей, отрывков из писем, выдержек из рассказов, художественных зарисовок, объединена и одушевлена авторской концепцией единства мировой культуры. В осуществлении «торжества гуманности» как «желанной мечты человечества» . Одно из важнейших открытий, сделанных Гете на земле, пропитанной духом Античности, - это новое видение жизни, в котором великое и малое, поэзия и проза предстают в целостности и составляют основу искусства. Говоря о римском карнавале - «празднике, который, собственно, не дается народу, но который народ дает сам себе», Гете формулирует эстетический постулат: «В ту минуту различие между высоким и низким кажется уничтоженным: всё сближается» . Ген в своей книге об Италии ориентирован на Гете. Имя Гете появляется уже на третьей странице. Влияние Гете сказалось в методе исследования: Италия рассматривается в контексте мировой и европейской истории и культуры. Однако в отличие от Гете, художественно- объективная позиция которого была основой и выражением его широкого философского просветительского видения мира, концепция жизни и искусства В. Гена отмечена явной тенденциозностью, сказавшейся в предпочтении им Италии всем другим странам Европы. Так, при сравнении европейских художников, авторов «жанровых сцен», В. Ген отдает преимущество итальянцам: «Сцены жанра собраны, правда, со всех концов мира, из гель- сельландской крестьянской избы, из баварской горной местности, и откуда. В. Ген вспоминает эпизод из «Путешествия в Италию», когда Гете «посадил в свой экипаж нищего мальчика» . Это есть и будет преимущество Италии» . Тем не менее наблюдения В. Гена в области сравнительного языкознания, связанные с проблемами развития языков и генетически восходящие к идеям Вильгельма Гумбольдта (1. Карла Лахмана (1. Франца Боппа (1. 79. Филиппа Августа Бёка (1. Островского. Гена они сделаны не ранее 1. Путешествии в Италию» не ранее 1. Островского, включая и его восприятие Италии. За плечами Островского к этому времени было собственное путешествие по Италии, предпринятое в 1. Ко времени чтения книг Гете и В. Тэна, страницы «Чтения об искусстве» которого сохранили многочисленные пометы Островского, относится перевод «Мандрагоры» Н. Маккиавелли (1. 88. Carlo Gozzi» (письмо к А. Мысовской от 2. 8 июля 1. Таким образом, круг чтения Островского, включающий в себя как книгу мирового классика Гете, так и брошюру культуролога В. Гена, свидетельствует о глубокой заинтересованности русского драматурга Италией - ее историей, культурой, языком. Ген завершает полемически звучащим выводом о красоте итальянского языка. Этот вывод он подтверждает мнением Байрона: «Когда Юлий Фрёбель приехал от энергического, скупого на слова народа Соединенных Штатов в северную Мексику, к говорящим по- испански людям, ему бросились в глаза грандиозные, музыкально- звучащие собственные имена мужчин из народа: вместо Jack, Dick или Bill он слышал, напр.: Don Jos! Это было сказано с точки зрения культурной работы, которой есть дело только до того, что целесообразно, и которая презирает всякую ненужную роскошь; но иначе судил, обратив свои взоры на прекрасное единство человеческой природы и ее изображения в языке, лорд Байрон в великолепном стансе (Беппо, 1. Я люблю язык, тот мягкий выродок латыни, Что тает как поцелуи в женских устах И звучит, точно ему следует быть написанным на атласе, С его слогами, которые дышат сладким югом; И с нежными плавными буквами, скользящими так легко, Что ни один тон не кажется грубым. Как в нашем жестком, северном, свистящем гортанном хрюканье, Которым мы должны освистать, оплевать и ошипеть все» . Островский подчеркивает в тексте и отмечает знаком «?» на полях не совсем ясно выраженную мысль или ошибки в топографических названиях. На странице 1. 31 в описании вида римских предместий Островский исправляет неправильно напечатанное название: в слове «Кастель- Гондолеро» букву «р» он меняет на «ф», чтобы получилось «Кастель- Гондолефо». На странице 3. 80 Островский напротив названия «Кампус Мартиус», более известного в русском варианте как «Марсово поле», ставит на полях «?». Материалом для анализа служат как собственно размышления Гете, отмеченные Островским, так и тексты книги, оказавшиеся в близкой зоне от помет драматурга, т. Но это только формальная сторона вопроса о правках; не менее важным представляется содержательный план текста, связанного с этой правкой. Отмеченное предложение является финальным в большом тексте под названием «Отрывочные наблюдения природы». Гете рассказывает о том. Поэт, переводчик, издатель сочинений Шиллера, Гете, английских поэтов в русских переводах, Н. В. Гербель был издателем и произведений А. Н. В библиотеке драматурга хранится «Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах» (СПб., 1. Островского. В их письмах друг к другу обсуждалась не только деловая сторона издания, но шла работа над самими переводами. Так, в письме от 2 ноября 1. Гербель писал по поводу «Усмирения своенравной»: «В некоторых местах я означил карандашом, где, мне кажется, или описка, или не выходит стих» . В ответ Островский писал: «Места, замеченные Вами карандашом, я исправил» . И после этого драматург просит посмотреть еще одно «темное место» (Там же). Большая заинтересованность в деятельности Н. В. Гербеля и практика чтения с карандашом в руке получили реальное воплощение и на страницах «Путешествия в Италию» Гете. В особенности при наступающей зрелости семян, мне было важно наблюдать, как некоторые из них выступали на свет». Известно, как велика сила жизни и размножения в этом растении; на ветвях его глазок теснится к глазку, почка выступает на почке, им нужна крепость для того, чтобы разрастаться и почки достигают возможно совершенного развития в этой невообразимой тесноте, так что даже полный цветок из недр своих производит новые полные цветы. Но разбрасывание между столькими занятиями стало мне наконец докучать, так что пребывание мое в Риме, конец которого я уже предвидел, стало для меня все мучительнее и тяжелее» . Из писем и дневников драматурга известно его трогательное пристрастие к цветам, заключающим для драматурга невыразимую прелесть и символику высоких понятий. В дневнике 1. 84. Щелыково, Островский делает признание, очень важное для понимания его душевного склада. Я начинаю чувствовать деревню. У нас зацвела черемуха, которой очень много подле дома, и восхитительный запах ее как- то короче знакомит меня с природой - это русский fleur d'orange. Я по нескольку часов упиваюсь благовонным воздухом сада. И тогда мне природа делается понятней, все мельчайшие подробности, которых бы прежде не заметил или счел бы лишними, теперь оживляются и просят воспроизведения. Каждый пригорочек, каждый изгиб речки - очаровательны, каждая мужицкая физиономия значительна (я пошлых не видал еще), и все это ждет кисти, ждет жизни от творческого духа . Из- под упавшей и уже сгнившей березы Волга вытекает едва заметным ручьем. Я нарвал у самого истока цветов на память» . Во время заграничного путешествия 1. Островский, оказавшийся среди многолюдства, дворцов, шумных городов (из Магдебурга: «Я не люблю смотреть дворцов, меня что- то жмет» . Прелестные полевые цветы - первую роль играет мак; особенно красив в голубых цветах льна» . Островский не трудился над созданием научно- исследовательской концепции, но на. Островский делает обширную запись, в которой получила выражение его натурфилософская позиция. Да чуть ли не это вызвало слезы из моих глаз. Тут все: все краски, все звуки, все слова. А заставьте такого художника, как природу, все эти средства употребить на малом пространстве, посмотрите, что она сделает. Тут небо от самого яркого блеску солнечного заката перешло через все оттенки, до самой загадочной синевы.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
January 2017
Categories |